• 海外での「CCさくら」放映状況(英語版)

    日本で「CCさくら」のアニメ放映が開始されたのは1998年。

    それに遅れる事、1年後の1999年8月、カナダ・オンタリオ州トロントに本社 を持つNELVANAが、北米での「CCさくら」の放映権を獲得しました。

    この際、NELVANAの役員である、Michael Hirsh氏はカナダの新聞の取材に 対して、以下の様に答えています。

    "Cardcaptor has all the elements of a highly-visible and successful merchandising brand. Nelvana believes the series promises to generate substantial ancillary revenue from related game products. Like Pokemon, Cardcaptor is filled with an unlimited cast of collectible card, toy and magazine characters that appeal to children and preteens. We are optimistic the series has strong potential to build our merchandising revenues and profits."

    そして、日本に遅れること2年、2000年5月から、「CCさくら」は、英語名 "Cardcaptors"として、米国のKID's WBと、カナダのTeletoon で英語版の放映が始まりました。

    但し、"Cardcaptors"は、「CCさくら」とは比べ物にならない程、「改変」 (向こうの人に言わせると「改悪」)され、全く「CCさくら」らしさが消えてしまった感が有ります。


    日本語オリジナルのキャラクター名と"Cardcaptors"のキャラクター名 を英語と日本語で比較したのが以下の表です。
    (主要キャラクターのみ)

    日本語名
    日本語表記
    日本語名
    英語表記
    英語名
    英語表記
    英語名
    日本語表記
    木之本桜Sakura KinomotoSakura Avalonサクラ・アヴァロン
    大道寺知世Tomoyo DaidoujiMadison Taylorマディソン・テイラー
    李小狼Shaolan LiLi Showronリ・ショウロン
    木之本桃矢Toya KinomotoTori Avalonトゥリ・アヴァロン
    月城雪兎Yukito TsukishiroJulian Starジュリアン・スター
    木之本藤隆Fujitaka KinomotoAiden Avalonアイデン・アヴァロン
    木之本撫子Nadeshiko KinomotoNatasha Avalonナターシャ・アヴァロン
    大道寺園美Sonomi DaidoujiSamantha Taylorサマンサ・テイラー
    観月歌帆Kaho MizukiLayla Mackenzieレイラ・マッケンジー
    李苺鈴Meilin LiMeilin Raeメイリン・ラエ
    柊沢エリオルEriol HiragisawaEli Moonエリ・ムーン
    佐々木利佳Rika SasakiRitaリタ
    柳沢奈緒子Naoko YanagisawaNikkiニッキー
    三原千春Chiharu MiharaChelseaチェルシー

    どうです?
    一寸、変ですよね。
    尚、ケルベロスとクロウ・リードはオリジナルと同じです。
    舞台は米国かカナダなのか、と言うとそうではなく、ちゃんと日本が舞台になっているのですから、頭を傾げてしまいます。

    尚、英語版の声優さんの一覧は以下の通りです。

    英語キャラ名英語版声優
    Sakura AvalonCarly McKillip
    KeroMatt Hill
    Madison TaylorMaggie Blue O'Hara
    Li ShowronRhys Huber
    Tori AvalonTony Sampson
    Julian StarSam Vincent
    Aiden AvalonBrian Drummond
    Layla MacKenzieLinda Rae

    その他にも、結構手が加えられている様です。
    例えば、

    (1):教室のシーンで黒板に書かれた日本語が英語になっている、等、日本語 で表記されたものが英語に置き換わっていたり、カットされている。

    (2):オリジナルの話数で進行せず、飛ばされているエピソードがある。
    例えば、オリジナルの第8話が"Cardcaptors"では第1話になっている。
    その他にも、
    オリジナル第9話が"Cardcaptors"の第5話に、
    オリジナル第12話が"Cardcaptors"の第2話に、
    オリジナル第13話が"Cardcaptors"の第4話に、
    オリジナル第17話が"Cardcaptors"の第3話に、
    それぞれなっている。
    又、米国とカナダでは、放映順序が違うらしい。

    (3):オリジナルに無いBGMが使用されている。又、OP/ENDがオリジナルの 物とは異なり、CGを使ったものになっている。

    (4):カットされて居るシーンが相当ある。
    例えば、"Cardcaptors"第1話(オリジナル第8話)では、

    1):冒頭に登場する東京タワーのシーンを丸々カット。

    2):雪兎が、桃矢とさくらを木陰で待ち受けているシーンを丸々カット。

    3):さくらが学校で、知世に雪兎からキャンデーを貰った事を話すシーンを丸々カット。

    4):先のシーンの後、利佳が寺田先生に微笑みかけて、寺田先生が咳払いするシーン迄を丸々カット。

    5):寺田先生が転校生(小狼)の名前を黒板に書いているシーンを丸々カット。

    6):小狼がさくらを睨み続けている全シーンを丸々カット。

    7):先のシーンの後、さくらが小狼に肩を叩かれて驚くシーンを丸々カット。

    8):校庭で桃矢が小狼と睨み合うシーンを丸々カット。

    9):アイキャッチをカット。

    10):小狼が雪兎と出会い、驚いて逃げ出し、それに呆然とするさくらと、それにのほほんとしている雪兎のシーンまでを丸々カット。

    11):さくら、知世、利佳の3人が共に下校し、さくらと知世が利佳と別れるシーンまでを丸々カット。


    などです。

    尚、2000年7月4日からは、米国での放映はKID's WBと平行して、Cartoon Networkでも放映されました。
    所が、2001年11月になって、米国での放映が急遽中止になり、ファンの間では、一寸した騒ぎになった様です。
    (その後、米国での放映は再開された模様です。)
    所で、「CCさくら」のオープニングテーマと言えば"Catch You.Catch Me."が有名ですが、これを英語にして、オープニングとしているのかな、と思っていた所、これが、全く別の音楽になっていました。

    以下にその歌詞を書いておきます。

  • U.S. Theme Song for "Cardcaptors"

    Wind, Rain, Shadow, Wood, Sword, Thunder, Power, Sleep
    Cardcaptors of the Clow
    Expect the unexpected now!
    The secrets of the Clow
    Were all a mystery
    But when this mighty book was opened
    The powers was set free...
    Cardcaptors,a mystic adventure
    Cardcaptors,a quest for all times
    Each card possesses a power of it's own
    We've got to find them to bring the power home...
    Wind, Rain, Shadow, Wood, Sword, Thunder, Power, Sleep
    Cardcaptors of the Clow
    Expect the unexpected now!
    Cardcaptors,a mystic adventure
    Cardcaptors,a quest for all times
    Cardcaptors
    Cardcaptors!

  • これを聞いたら、「えっ?CCさくら、ってアドベンチャー物だったっけ?」と思ってしまいました。(アドベンチャー的要素が無い訳では有りませんが....)
    「空をマラソン、夢をユニゾンしたい!」と言う、Catch You,Catch Me.のリズムに慣れきってしまっていると、相当違和感を感じます。

    因みに、どんなOPかご覧になりたい方はこちら(約620kB、Real Audio形式)をクリック。
    AVI形式はこちら(約910kB)をクリック。

    そんな訳で、米国、カナダの「CCさくら」ファンにとって、
    "Cardcaptors"と言う作品は、
    「NELVANAが勝手に作ったもの」
    と、殆どの人に一蹴されてしまっているのが現状の様です。

    更に、2001年に入って、"Cardcaptors"は、豪州のCartoon Network Australiaでも放映が始まりました。

    Cartoon Network Australiaでは、"ToonAmi"と言う番組の中で放映されており、Cardcaptors以外の日本アニメとしては、「ドラゴンボールZ」と「ガンダムW」が放映されています。

    所で、豪州での放映ですが、キャラクター名は米国版と同じとは言え、
    「オリジナルの話数で放映している」
    模様です。
    又、オープニングは、米国・カナダ放映版とは別のものが使われています。

    では、豪州放映版オープニングの歌詞を以下に書いておきます。

  • Australian Opening Theme for "Cardcaptors"

    Sakura she's just a girl now and now I know now that she's magical.
    Yes! there's mysterys I know it's magic.
    And I can see just what's in the cards for me!
    I know it's true Yeah! me and Li were gonna fight for you.
    We'll find the cards catch em' now!
    Be in charge, hold me now.
    Yeah! watch me fly!

    Call me Catch you Catch you Catch me Cardcaptors!
    Gonna see just what's in the cards.
    Call me Catch you Catch you Catch me Cardcaptors!

    All the doors hold only one way cos' you just can't be afraid of the card!
    Me Cardcaptors!




  • 米国・豪州版「CCさくら」映像メディア

    日本では、ビデオ・LD・DVDが販売されていますが、米国では、ビデオとDVDの販売のみです。

    米国版のビデオ・DVDは2種類あります。
    通常、海外で日本アニメがリリースされる場合、ビデオは「英語吹替版」「英語字幕スーパー版」が、DVDがHybrid Version (音声に英語と日本語が入っている)と言う事が多いのですが、「CCさくら」の場合、ビデオ・DVD共「英語吹替版」「英語字幕スーパー版」がリリースされています。

    「英語吹替版」と、「英語字幕スーパー版」は全く異なり、「英語吹替版」は、米国・カナダで放映されている"Cardcaptors"を、 そのまま収録したもので、「英語字幕スーパー版」は英語の字幕が出る事を除けば、日本でリリースされているDVDと内容は同じで、先に紹介したシーンカットも有りません。
    又、オリジナルの話数でエピソードが収録されています。

    では、米国リリース版DVD第一巻のパッケージを「英語吹替版」と、「英語字幕スーパー版」の2つに付いて紹介しておきます。

    米国リリース版DVDパッケージ
    Cardcaptors Vol.1 Card Captor Sakura Vol.1
    英語吹替版 英語字幕版

    どうです?
    見分けが付きますか?
    簡単な方法としては、パッケージに"Sakura""UNCUT"の文字が有れば「英語字幕スーパー版」で、それ以外は「英語吹替版」と言う事になります。
    又、

    Cardcaptors Logo by NELVANA


    と言うロゴが入っていれば、「英語吹替版」と言う事になります。

    更に、2001年に入って放映が開始された豪州では、"Madman Entertainment"がビデオとDVDとリリースを開始します。
    豪州の場合は米国と異なり、「英語字幕スーパー版」のリリースは無く、「英語吹替版」のみのリリースとなる模様です。

    豪州リリース版DVDパッケージ
    One Fateful Day An Unexpected Find
    豪州版DVD第1巻 豪州版DVD第2巻



  • 英語版「CCさくら」コミック

    英語版「CCさくら」コミックは、米国カリフォルニア州に本社がある"Tokyo Pop"(旧Mixx Entertainment)が発行しています。
    "Tokyo Pop"は「CCさくら」以外にも「レイアース」や「CLOVER」等のCLAMP作品、「寄生獣」等の青年マンガの英語版を発行しています。
    (更に、「GTO」と「ちょびっツ」の翻訳ライセンスも獲得しました。)



    Created by alpha7 at December 5,2001.